توسط نشر نون؛

قبل از آنکه قهوه ات سرد شود کاواگوچی منتشر گردید

قبل از آنکه قهوه ات سرد شود کاواگوچی منتشر گردید

به گزارش پرسی بلاگ مجموعه داستان قبل از آنکه قهوه ات سرد شود نوشته توشیکازو کاواگوچی، نویسنده معاصر و در قید حیات ژاپنی با ترجمه روشنک ضرابی توسط نشر مون منتشر گردید.



به گزارش پرسی بلاگ به نقل از مهر، نشر مون رمان «پیش از آنکه قهوه ات سرد شود» نوشته توشیکازو کاواگوچی، نویسنده معاصر و در قید حیات ژاپنی را با ترجمه روشنک ضرابی در شمارگان پانصد نسخه، ۲۰۰ صفحه و بهای ۴۹ هزار تومان منتشر نمود. عناوین فصل های این کتاب به این شرح است: «عشاق»، «زن و شوهر»، «خواهران» و «مادر و فرزند».
«پیش از آنکه قهوه ات سرد شود» را هم میتوان بعنوان یک رمان خواند و هم بعنوان یک مجموعه داستان به هم پیوسته. با مطالعه این کتاب میتوان به بخشی از فرهنگ معاصر ژاپن و طریق ارتباط انسانی در این کشور را درک کرد.
در معرفی این کتاب آمده است: «در یکی از محله های شلوغ توکیو، در زیرزمینی کافه ای بویژه است که می تواند انسان ها را به سفر در زمان ببرد؛ تحت شرایطی خاص. اما این سفر از آن دست سفرهای رایجی نیست که در کتاب ها می خوانید یا در فیلمها می بینید؛ نه. برای سفر در زمان در این کافه باید از قوانین خاصی پیروی کنید. آب از سطح بالاتر به سطح پایین تر جاری می شود. این طبیعت نیروی جاذبه است. ظاهراً احساسات هم مطابق با نیروی جاذبه عمل می کنند. در حضور کسی که ارتباط نزدیکی با او داری و احساساتت را با او درمیان می گذاری، دروغ گفتن و دست به سر کردنش کاری دشوار است. حقیقت می خواهد جاری شود. این موضوع، بخصوص زمانی اتفاق می افتد که تلاش داری اندوه یا نگرانی ات را پنهان کنی. مخفی کردن غم از یک غریبه یا کسی که مورد اعتمادت نیست، کاری به مراتب آسان تر است.»
در بخشی از روایت «زن و شوهر» در این کتاب آمده است: «کوتاکه و فوساگی از راه یک آشنای مشترک به هم معرفی شده بودند. کوتاکه بیست و یک ساله و فوساگی بیست و شش ساله بود. این آشنایی در ارتباط با پیش از زمانی است که همه موبایل داشته باشند، برای همین آن دو از راه تلفن و نامه با هم در ارتباط بودند. فوساگی می خواست طراح فضای سبز شود و هر جایی که کار می کرد، همانجا هم زندگی می کرد. کوتاکه تازه مدرسه پرستاری را آغاز کرده بود و به همین علت فرصت دیدارشان کم بود. هرچند آن دو از راه نامه باهم ارتباط داشتند.
کوتاکه در نامه هایش از همه چیز می نوشت. طبیعتاً از خودش هم می گفت. درباره آنچه در مدرسه پرستاری می گذشت، کتاب های خوبی که خوانده بود و رویاهای آینده اش، در نامه هایش می نوشت. از چیزهای پیش پا افتاده گرفته تا اخبار مهم روز همه را می نوشت و احساسات و واکنش هایش را با جزئیات دقیق شرح می داد. گاهی نامه هایش به ده صفحه می رسید.
از آن طرف، پاسخ های فوساگی همیشه کوتاه و مختصر بود. حتی گاهی پاسخ هایی یک خطی می فرستاد، چیزهایی مانند: «بابت نامه جالبت ممنونم.» یا «منظورت رو می فهمم.» اوایل کوتاکه فکر می کرد باید سرش شلوغ باشد و فرصتی برای نوشتن جواب نامه نداشته باشد، اما در نامه های دیگر هم فوساگی همچنان همینطور پاسخ های کوتاه می نوشت…»
توشیکازو کاواگوچی نویسنده این کتاب، متولد ۱۹۷۱ نمایشنامه نویس و کارگردان تئاتر است. او رمان «پیش از آنکه قهوه سرد شود» را از یکی از نمایشنامه هایش اقتباس کرده است. محور موضوعی این رمان و نمایشنامه هم این سوال است که اگر می توانستی به گذشته بازگردی، چه می کردی؟ و مهم تر این که دلت می خواست با چه کسی دیدار کنی؟ آن هم شاید برای آخرین بار.

1400/06/24
14:23:28
5.0 / 5
960
تگهای خبر: انسانی , ترجمه , قوانین , كتاب
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۲ بعلاوه ۵
پرسی بلاگ